InicioSOCIEDADUn proyecto europeo liderado por la UVigo pone en marcha un servicio...

Un proyecto europeo liderado por la UVigo pone en marcha un servicio de subtitulación con traducción simultánea

Publicada el


Un proyecto europeo liderado por el grupo de investigación GALMA de la Universidade de Vigo (UVigo) ha puesto en marcha un servicio de subtitulación con traducción simultánea cuya demanda se ha incrementado debido a la pandemia.

El desarrollo de este trabajo, denominado ‘Interlingual Live Subtitling for Access’ (ILSA), ha finalizado recientemente, según ha indicado la UVigo. En el marco del proyecto, el grupo GALMA ha contado con la participación de las universidades de Varsovia, Amberes y Viena, la cadena de televisión pública belga VTR y una empresa polaca.

El investigador principal de la iniciativa, Pablo Romero, ha explicado que, hasta el momento, en actos o productos en directo, como programas de televisión, congresos y reuniones, se podía ofrecer un servicio de interpretación. Sin embargo, si se buscaba aportar una subtitulación accesible, esta se llevaba a cabo en el mismo idioma.

Ante la dificultad que conlleva escribir en el teclado a la velocidad a la que se habla, se opta por trasladar la información a un reconocedor del habla, que lo envía a la pantalla en forma de subtítulos. En este proyecto, se incorporó a ese servicio la traducción simultánea de un idioma a otro con competencias de intérpretes a los que se formó en la Facultad de Filología y Traducción de la UVigo.

Pablo Romero ha explicado que el producto de la interpretación instantánea es «un audio que llega traducido más o menos simultáneamente, pero que no es accesible para personas sordas». «En el rehablado interlingüístico hacemos un proceso semejante, pero el producto final en realidad son subtítulos escritos», ha detallado.

El aumento de reuniones y congresos en línea que precisan de traducciones en directo ante el avance de la pandemia ha causado que los promotores de ILSA hayan recibido una gran cantidad de solicitudes de empresas que necesitaban este servicio y desconocían que resultaba posible «rehablar interlingüísticamente».

El investigador principal del proyecto ha señalado que cada vez se puede enviar a más gente a las empresas demandantes. «Mandamos a habladores que formamos en nuestro curso de UVigo, que está creado con material del proyecto ILSA y es el único del mundo de rehablado inglés-español, pero hay muchísima más demanda que gente preparada», ha asegurado.

últimas noticias

Sucesos.- Localizado un hombre sin vida debajo de su vehículo en Mondoñedo (Lugo)

Un hombre fue localizado este lunes sin vida bajo su vehículo en una finca...

Galicia apoya en Bruselas que las regiones ganen protagonismo en la transformación de la industria de defensa de la UE

El director xeral de Relaciones Exteriores e coa UE, Jesús Gamallo, ha participado este...

Ribas de Sil (Lugo) registra 42.3ºC, la temperatura máxima en Galicia este lunes

La localidad lucense de Ribas de Sil ha registrado la temperatura máxima de Galicia...

Localizan en buen estado a una mujer que permanecía desaparecida desde el 25 de junio en Lugo

La mujer de 41 años que permanecía desaparecida en Lugo desde el pasado 25...

MÁS NOTICIAS

Ribas de Sil (Lugo) registra 42.3ºC, la temperatura máxima en Galicia este lunes

La localidad lucense de Ribas de Sil ha registrado la temperatura máxima de Galicia...

Abel Caballero anuncia la celebración en Vigo de un concierto solidario para recaudar fondos para Venezuela

El alcalde de Vigo, Abel Caballero, ha anunciado este lunes la celebración de un...

Pesca.- Galicia coordinará a las comunidades españolas pesqueras en el segundo semestre ante el Consejo de la UE

Galicia asumirá la coordinación de la representación de las comunidades autonómas españolas en materia...