InicioCULTURATakekazu Asaka traduce al japonés a Castelao y a Pérez Placer

Takekazu Asaka traduce al japonés a Castelao y a Pérez Placer

Publicada el


Afonso D. Rodríguez Castelao y Heraclio Pérez Placer ya se pueden leer en japonés gracias a las ediciones bilingües gallego-japonés publicadas por el profesor y traductor Takekazu Asaka, conocido como el embajador de la lengua y la cultura gallega en el país nipón que año tras año incrementa la nómina de autores y autoras de literatura gallega traducidos a este idioma.

El secretario xeral da Lingua, Valentín García, ha participado este martes junto a Asaka (Takiño, en Galicia) en la rueda de presentación, en la que ha agradecido al profesor y traductor «dos nuevas contribuciones a la proyección exterior de literatura escrita en gallego, que siguen fortaleciendo el puente que desde hace 40 años comunica la tierra del Sol Naciente con Galicia gracias a su generosidad».

Junto a ellos han participado en la presentación, celebrada en el Pazo de San Roque, el profesor, investigador y crítico literario Armando Requeixo y el presidente da Fundación Castelao, Miguel Anxo Seixas, autores de los prólogos de las obras, y Manuel González, coordinador científico del Centro Ramón Piñeiro y académico de la Real Academia Galega.

‘CASTELAO. PEQUENA ESCOLMA (2026)’

Asaka publica ‘Castelao. Pequena escolma (2026)’, como homenaje al autor con motivo del 75º aniversario de su muerte, con una selección representativa de la obra del rianxeiro en la que se incluyen el discurso Alba de Gloria y el relato Un ollo de vidro. Memorias dun esquelete, varias narraciones de Cousas y otras prosas de Castelao publicadas en la prensa.

El prólogo, de la autoría de Miguel Anxo Seixas, aborda la reflexión sobre ‘Castelao e a arte xaponesa’.

‘HERACLIO PÉREZ PLACER. CANTARES (2026)’

Por otra parte, Asaka vierte al japonés en edición bilingüe gallego-japonés ‘Cantares premeados no certame D’Ourense (1887)’, una obra poética escrita por el autor ourensano Heraclio Pérez Placer (1866-1926).

Se trata de una colección de cantares tradicionales que el autor presentó en el Certamen Literario de Ourense en 1887, en el que obtuvo un accésit. El pórrologo, en el que se incluye una biografía del autor y anotaciones sobre la obra corre a cargo de Armando Requeixo.

últimas noticias

Rural.- El Gobierno destina 9,2 millones a Galicia para actuaciones vitivinícolas y de sanidad animal y vegetal

La Conferencia Sectorial de Agricultura y Desarrollo Rural ha acordado este martes la distribución...

Inditex, entre los valores que más suben en el Ibex en una jornada de junta general de accionistas

El Ibex 35 ha cerrado la sesión de este martes con una caída del...

La Diputación de Lugo renueva apoyo al Consorcio de Turismo de la Ribeira Sacra antes de la decisión de la Unesco

La presidenta de la Diputación de Lugo, Carmela López, ha formalizado la renovación del...

Medicina completa sus plazas tras la apertura del primer plazo de matrícula en las universidades gallegas

La Comisión Interuniversitaria de Galicia (CiUG) ha abierto este martes el primer plazo de...

MÁS NOTICIAS

Rigoberta Bandini, Hombres G, The Rapants y Dani Martín, actuarán en el PortAmérica del jueves al sábado

Rigoberta Bandini, Hombres G, The Rapants y Dani Martín, entre otros, actuarán en el...

Pontón ve un «reconocimiento más que merecido» que Neira Vilas sea homenajeado en las Letras Galegas

La portavoz nacional del BNG, Ana Pontón, ha calificado de "reconocimiento más que merecido"...

Xosé Neira Vilas será el autor homenajeado en las Letras Galegas de 2027

La Real Academia Galega elegirá este miércoles al escritor Xosé Neira Vilas (Gres, Vila...