La Real Academia Galega ha determinado que granulado es el término válido en lengua gallega para referirse a las bolas de plástico del vertido que afecta a las costas de Galicia y del Cantábrico, ya que pélet solo nombra al material vegetal que se usa como combustible.
A través de un mensaje publicado en redes sociales, la Academia ha hecho público que el Servizo de Terminoloxía Galega ha establecido que granulado es el término que debe emplearse para referirse a las resinas poliméricas vertidas por el buque ‘Toconao’ en el Atlántico.
Así, establece que «como en otras lenguas romances», la voz pélet nombra exclusivamente al combustible de origen vegetal que se comercializa en granos.
EN CASTELLANO, PÉLET
Este miércoles, la Real Academia Española (RAE) también se ha pronunciado sobre la forma correcta de referirse en castellano a estas bolas de plástico para explicar que pélet es la adaptación gráfica adecuada para la voz inglesa ‘pellet’ y que podría usarse la palabra granza –admitida en el diccionario– como equivalente.
La institución ha aclarado en respuesta a Europa Press que la grafía que considera correcta en español del extranjerismo ‘pellet’, si bien se trata de una palabra que aún no está incluida en el diccionario de la lengua. Además, aclara también posibles palabras equivalentes en español.
En su respuesta, la RAE recuerda que está además bastante difundida la grafía pelet, sin tilde, pero que solo debe emplearse si la voz se pronuncia aguda –con acento en la última sílaba–. «Granza es una posible equivalencia», añade en la respuesta.
Precisamente, en el diccionario la entrada de granza tiene varias acepciones relacionadas con los residuos –del café o del trigo–, siendo la última de ellas la que se refiere a «superfluidades de cualquier metal», cuyos sinónimos serían restos, residuos o desechos.
Los pélets son pequeños gránulos de plástico que se utilizan para fabricar la mayor parte de productos de este material –botellas de agua, plástico, contenedores y bolsas–.