InicioCULTURALa Xunta celebra del Día de la Traducción con un recital multilingüe...

La Xunta celebra del Día de la Traducción con un recital multilingüe del poema ‘A Cabeleira’, de Claudio Rodríguez Fer

Publicada el


La Xunta de Galicia ha celebrado este viernes un recital multilingüe del poema ‘A cabeleira’, de Claudio Rodríguez Fer, el texto gallego traducido a más idiomas del mundo, con motivo del Día Internacional de la Traducción, que se conmemora este sábado.

El recital ha tenido lugar en el Pazo de San Roque de Santiago, como complemento al acto de presentación de ‘A Cabeleira (Poema en 70 idiomas)’, una recopilación del poema homónimo del escritor y poeta lucense en 70 idiomas diferentes, y ha contado con la presencia del autor, así como del secretario xeral de Política Lingüística, Valentín García; el crítico literario Armando Requeixo; y la escritora Carmen Blanco, autora del dibujo y caligrama de las cubiertas de ese volumen recopilatorio.

‘A Cabeleira’ fue publicado inicialmente en 1995 en cuatro lenguas: el original en gallego, y traducciones de Olga Novo al castellano, Diana Conchado al inglés y María Lopo al francés. En 2015 se editó en 60 idiomas y, actualmente está editado en 70 lenguas del todo el mundo.

Esto supone, ha destacado Valentín García, «una muestra más de la interculturalidad y la proyección internacional» del autor, a quien hay que agradecer en gran parte la presencia de la lengua y cultura gallegas en el exterior, ya que Claudio Rodríguez Fer «se ha convertido en uno de sus principales embajadores».

Por otra parte, el secretario de Política Lingüística también ha asistido este viernes en Corcubión al acto de entrega del XXI Premio Plácido Castro de Traducción, que ha recaído en Eva Almazán por la obra ‘O ano do pensamento máxico/The year of magical thinking’ de Joan Didion; y en Xosé Antón Parada Fernández, por la obra Código de Hamurabi y otras compilaciones legales de procedencia babilónica.

El galardón, apoyado por la Xunta, cuenta con una dotación de 2.000 euros, un diploma y una pieza escultórica denominada Babelio, diseñada expresamente por Xaquín Chaves.

Con este premio, la Fundación Plácido Castro reivindica la dimensión traductora de este autor gallego, y la importancia de la traducción en el sistema literario, así como el reconocimiento social a la labor de traductores y traductoras.

últimas noticias

La familia Franco propone a la Xunta un convenio para la apertura de la Casa Cornide tras el expediente de sanción

El conselleiro de Cultura, José López Campos, ha informado de que la familia Franco...

Contratos.-La exconselleira Mosquera justifica el modelo del Cunqueiro por el estado del Xeral y para no aumentar deuda

La ex gerente del Servizo Galego de Saúde (Sergas) y exconselleira de Sanidade Rocío...

La Xunta señala la «relevancia» de las asociaciones vecinales en el impulso de «pulmones verdes urbanos» en Galicia

La conselleira de Medio Ambiente e Cambio Climático, Ángeles Vázquez, ha destacado la "relevancia"...

Sumar Galicia proclama este sábado su primera ejecutiva, liderada por Paulo Carlos López y Verónica Martínez Barbero

Sumar Galicia celebra este sábado la asamblea general que completa su proceso constituyente, que...

MÁS NOTICIAS

Crear música a partir de cartas náuticas, uno de los proyectos de las ‘Residencias Artísticas do Gaiás de 2024’

El proyecto de los músicos Pablo Seoane y Macarena Montesinos, 'Cartografía inversa', basado en...

Más de 50 artistas, entre ellos Andrés Suárez, donan sus guitarras a Músicos por la Salud para los afectados

Músicos por la Salud ha reunido a hasta 57 artistas que han donado sus...

El Morriña Fest 2025 se celebrará en A Coruña los días 25 y 26 de julio

El Morriña Fest celebrará su quinta edición en A Coruña los días 25 y...