InicioCULTURALa Xunta celebra del Día de la Traducción con un recital multilingüe...

La Xunta celebra del Día de la Traducción con un recital multilingüe del poema ‘A Cabeleira’, de Claudio Rodríguez Fer

Publicada el


La Xunta de Galicia ha celebrado este viernes un recital multilingüe del poema ‘A cabeleira’, de Claudio Rodríguez Fer, el texto gallego traducido a más idiomas del mundo, con motivo del Día Internacional de la Traducción, que se conmemora este sábado.

El recital ha tenido lugar en el Pazo de San Roque de Santiago, como complemento al acto de presentación de ‘A Cabeleira (Poema en 70 idiomas)’, una recopilación del poema homónimo del escritor y poeta lucense en 70 idiomas diferentes, y ha contado con la presencia del autor, así como del secretario xeral de Política Lingüística, Valentín García; el crítico literario Armando Requeixo; y la escritora Carmen Blanco, autora del dibujo y caligrama de las cubiertas de ese volumen recopilatorio.

‘A Cabeleira’ fue publicado inicialmente en 1995 en cuatro lenguas: el original en gallego, y traducciones de Olga Novo al castellano, Diana Conchado al inglés y María Lopo al francés. En 2015 se editó en 60 idiomas y, actualmente está editado en 70 lenguas del todo el mundo.

Esto supone, ha destacado Valentín García, «una muestra más de la interculturalidad y la proyección internacional» del autor, a quien hay que agradecer en gran parte la presencia de la lengua y cultura gallegas en el exterior, ya que Claudio Rodríguez Fer «se ha convertido en uno de sus principales embajadores».

Por otra parte, el secretario de Política Lingüística también ha asistido este viernes en Corcubión al acto de entrega del XXI Premio Plácido Castro de Traducción, que ha recaído en Eva Almazán por la obra ‘O ano do pensamento máxico/The year of magical thinking’ de Joan Didion; y en Xosé Antón Parada Fernández, por la obra Código de Hamurabi y otras compilaciones legales de procedencia babilónica.

El galardón, apoyado por la Xunta, cuenta con una dotación de 2.000 euros, un diploma y una pieza escultórica denominada Babelio, diseñada expresamente por Xaquín Chaves.

Con este premio, la Fundación Plácido Castro reivindica la dimensión traductora de este autor gallego, y la importancia de la traducción en el sistema literario, así como el reconocimiento social a la labor de traductores y traductoras.

últimas noticias

Sucesos.- Fallece un motorista tras una colisión con un coche en San Sadurniño

Un motorista perdió la vida tras sufrir una colisión con un coche en la...

Galicia alcanza los 35 ºC este viernes, preludio de un fin de semana de altas temperaturas y tormentas

Galicia --especialmente, su interior-- ha registrado temperaturas cercanas a los 35 ºC en una...

Rural.- El PPdeG compromete «escuchar y dar voz» al sector ganadero en la comisión de estudio sobre el precio de leche

El PPdeG se ha comprometido a "escuchar y dar voz" al sector ganadero en...

CC.OO. impulsa un diálogo para «mejorar» las condiciones laborales de la seguridad privada hospitalaria en Galicia

El Consello Galego de Relacións Laborais acogió una reunión entre representantes de la parte...

MÁS NOTICIAS

Galicia Escena bate récords en una nueva edición con 252 profesionales acreditados y 136 propuestas recibidas

Santiago de Compostela reunirá desde el próximo lunes y hasta el jueves a 252...

Una protesta contra el nombramiento de la nueva directora irrumpe en la presentación de una exposición del CGAC

Las entidades culturales que en las últimas semanas han mostrado su oposición al sistema...

Directores de arte contemporáneo muestran su «profunda decepción» por la designación de la directora del CGAC

La Asociación de Directores de Arte Contemporáneo de España (ADACE) ha emitido un comunicado...