InicioCULTURALa Xunta celebra del Día de la Traducción con un recital multilingüe...

La Xunta celebra del Día de la Traducción con un recital multilingüe del poema ‘A Cabeleira’, de Claudio Rodríguez Fer

Publicada el


La Xunta de Galicia ha celebrado este viernes un recital multilingüe del poema ‘A cabeleira’, de Claudio Rodríguez Fer, el texto gallego traducido a más idiomas del mundo, con motivo del Día Internacional de la Traducción, que se conmemora este sábado.

El recital ha tenido lugar en el Pazo de San Roque de Santiago, como complemento al acto de presentación de ‘A Cabeleira (Poema en 70 idiomas)’, una recopilación del poema homónimo del escritor y poeta lucense en 70 idiomas diferentes, y ha contado con la presencia del autor, así como del secretario xeral de Política Lingüística, Valentín García; el crítico literario Armando Requeixo; y la escritora Carmen Blanco, autora del dibujo y caligrama de las cubiertas de ese volumen recopilatorio.

‘A Cabeleira’ fue publicado inicialmente en 1995 en cuatro lenguas: el original en gallego, y traducciones de Olga Novo al castellano, Diana Conchado al inglés y María Lopo al francés. En 2015 se editó en 60 idiomas y, actualmente está editado en 70 lenguas del todo el mundo.

Esto supone, ha destacado Valentín García, «una muestra más de la interculturalidad y la proyección internacional» del autor, a quien hay que agradecer en gran parte la presencia de la lengua y cultura gallegas en el exterior, ya que Claudio Rodríguez Fer «se ha convertido en uno de sus principales embajadores».

Por otra parte, el secretario de Política Lingüística también ha asistido este viernes en Corcubión al acto de entrega del XXI Premio Plácido Castro de Traducción, que ha recaído en Eva Almazán por la obra ‘O ano do pensamento máxico/The year of magical thinking’ de Joan Didion; y en Xosé Antón Parada Fernández, por la obra Código de Hamurabi y otras compilaciones legales de procedencia babilónica.

El galardón, apoyado por la Xunta, cuenta con una dotación de 2.000 euros, un diploma y una pieza escultórica denominada Babelio, diseñada expresamente por Xaquín Chaves.

Con este premio, la Fundación Plácido Castro reivindica la dimensión traductora de este autor gallego, y la importancia de la traducción en el sistema literario, así como el reconocimiento social a la labor de traductores y traductoras.

últimas noticias

El BNG reclamará esta semana en el Congreso la supresión de peajes en la AP-9 y un impulso a su transferencia a Galicia

El diputado del BNG en el Congreso, Néstor Rego, interpelará este miércoles al Gobierno...

Personal del 061 denuncia que el helicóptero con base en Santiago estará inoperativo tres horas al día hasta el martes

La junta de personal del 061 de Galicia denuncia que desde este viernes y...

El alcalde de Muxía (PSOE) denuncia negociaciones para una moción de censura entre PP y BNG, que lo niegan

El alcalde de Muxía (A Coruña), el socialista Iago Toba, denunció el jueves durante...

La Diputación de Pontevedra destinará 244.000 euros a peatonalizar una calle y a mejoras en caminos en Campo Lameiro

El presidente de la Diputación de Pontevedra, Luis López, ha avanzado al alcalde de...

MÁS NOTICIAS

Eduardo Rodríguez, la asociación Telón e Aparte y el Ayuntamiento de Carral, premios Rodolfo Prada 2024

El jurado del Premio Rodolfo Prada a la gestión cultural 2024 ha decidido otorgar...

El Museo de Pontevedra tendrá este año con sus propias audioguías para personas con discapacidad visual

El Museo de Pontevedra contará antes de que finalice este año con sus propias...

Letras Galegas.- A Coruña exhibe la muestra ‘Luísa Villalta. La música de las palabras’

El Palacio Municipal de María Pita acoge desde este jueves y hasta el 17...