InicioCULTURALa Xunta destina 200.000 euros a ayudas a la traducción de obras...

La Xunta destina 200.000 euros a ayudas a la traducción de obras literarias

Publicada el


La Xunta de Galicia destina 200.000 euros en la convocatoria de ayudas para el libro dirigidas a la traducción, tanto a otros idiomas de obras publicadas originalmente en gallego o viceversa.

La convocatoria, que se ha publicado este lunes en el Diario Oficial de Galicia (DOG), tiene como objetivo «continuar apoyando que las editoriales gallegas cuenten con vías para proyectar internacionalmente su producción y, al mismo tiempo, favorecer que se puedan encontrar en la Galicia y en gallego los textos significativos producidos en el exterior».

La subvención se destinará a sufragar, total o parcialmente, los costes de traducción de la obra literaria, «de los que se abonarán un máximo del 90%».

Además, la traducción de la obra para la que se haya solicitado la ayuda deberá publicarse después de la fecha de resolución de la concesión de la convocatoria.

Tal y como ha informado la Consellería de Cultura, Educación e Universidade en un comunicado, esta línea de ayudas se complementará con otras subvenciones dirigidas a la edición, la comercialización y la distribución del libro, con un presupuesto de 200.000 euros.

Podrán beneficiarse de las ayudas las personas físicas o jurídicas que acrediten su condición de editoras y, según se ha indicado en la orden, cada empresa editorial podrá presentar solicitud para la traducción de un máximo de 20 obras.

Las solicitudes se presentarán por vía electrónica mediante el formulario disponible en la sede electrónica de la Xunta de Galicia, aunque la Consellería ha matizado que, excepcionalmente, «en el caso de editoriales extranjeras que no dispongan de mecanismos de identificación y firma admitidos por la Xunta, podrán presentar la solicitud presencialmente».

La orden establece también los criterios de valoración para la concesión de las ayudas, entre los que figuran el interés cultural de la obra, en función de si el original de un autor gallego, de otras comunidades autónomas o de otros países, si son de un autor clásico, la extensión de la traducción y las características de la misma. Además, se priorizará la traducción de obras poéticas.

últimas noticias

Sucesos.- Seis vehículos implicados en un accidente múltiple en la A-55, a su paso por Mos (Pontevedra)

Seis vehículos se han visto implicados este martes en un accidente múltiple en la...

Rueda desea suerte a la nueva junta directiva del Consello Galego de Economistas y agradece al equipo saliente su labor

El presidente de la Xunta, Alfonso Rueda, ha deseado suerte a la nueva junta...

Sucesos.- Detenido un hombre por acoso y agresión sexual en Monforte de Lemos (Lugo)

Un hombre fue detenido y puesto a disposición judicial este martes por supuestamente acosar...

Sucesos.- Detenido un hombre por acoso y agresión sexual en Monforte de Lemos (Lugo)

Un hombre fue detenido y puesto a disposición judicial este martes por supuestamente acosar...

MÁS NOTICIAS

La organización estudia la viabilidad de un tercer concierto de Leiva en Vigo, tras agotarse entradas del 3 y 4 de julio

La organización estudia la viabilidad de celebrar un tercer concierto de Leiva en Vigo,...

Raxoi presenta un catálogo de 46 murales urbanos para conocer Compostela más allá de su centro histórico

Las concejalas de Xuventude, María Rozas, y de Turismo, Míriam Louzao, en el Ayuntamiento...

Será Por Flores, de Uxía, elegida por el público como Mejor Música del Año 2025 en Galicia

Será por Flores, de Uxía, elegida por el público como Mejor Música del Año...