InicioCULTURAPersonal investigador de la USC traduce por primera vez al gallego actual...

Personal investigador de la USC traduce por primera vez al gallego actual las ‘Cantigas de Santa María’

Publicada el


El Grupo de Investigación de Románicas de la Universidade de Santiago de Compostela trabaja en una nueva edición crítica de las Cantigas de Santa María de Afonso X O Sabio, que estará acompañada de una traducción al gallego actual y que se editará en colaboración con el centro Ramón Piñeiro para la Investigación en Humanidades.

Según explican en un comunicado, el grupo aborda diferentes líneas de estudio vinculadas con la Edad Media y, dentro de ellas, la catedrática de Filología Románica Elvira Fidalgo se centra en las cantigas, campo en el que está especializada y en el que profundizando desde hace más de tres décadas.

La investigadora ha estudiado esta obra en todos sus aspectos: la edición de los textos, el análisis de sus formas métricas, el léxico utilizado para su redacción, el que habría sido su público receptor, el proceso de creación o el análisis de la sociedad medieval que se refleja en sus versos.

«Esta es una de las peculiaridades de esta obra porque, como se trata de textos narrativos, donde se cuentan hechos que le podían pasar a cualquier persona en la Edad Media, sin distinción de clases sociales, de lugares o de etnias, nos ofrece un dibujo perfecto de la vida y costumbres de las gentes del siglo XIII», comenta.

La catedrática realizó recientemente la primera traducción completa al castellano que existe de los textos, disponible en formato electrónico en la web de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.

El objetivo es «facilitar la comprensión de estas composiciones a los investigadores que no están familiarizados con el gallego medieval (ni con el gallego) y que las usas como soporte para sus investigaciones en los campos más diversos».

Actualmente, Fidalgo elabora una nueva edición crítica de las cantigas desde la propuesta de las normas ortográficas del gallego actual.

Tanto la edición como la traducción al gallego estarán accesibles en la página web del Centro Ramón Piñeiro, donde también se alojará un recurso electrónico (e-Strela) que facilitará la investigación a laspersonas investigadoras que deseen conocer los detales más precisos de las Cantigas de Santa María, «acercando la obra al público menos especialista».

«Es la primera vez que se realiza la traducción completa de esta colección tanto al castellano como al gallego porque son muchísimas cantigas (427) y porque, debido a la estructura que siguen, es necesario descomponer y recomponer las estrofas para que se comprendan bien los textos», ha explicado la experta.

Cada una de las cantigas editadas irá acompañada no solo de la traducción al gallego, sino que también se apoyará en su correspondiente transcripción paleográfica, lo que permitirá conocer cómo se copió ese texto en cada uno de los manuscritos, con qué trazos ortográficos y caligráficos, entre otros.

últimas noticias

Pesca.- Pescadores de A Guarda reclaman a la Xunta permiso para faenar este sábado y domingo ante tregua de temporales

La Cofradía Santa Tecla da Guarda ha reclamado a la Consellería do Mar que...

Pedro Blanco ensalza la creación de un juzgado de violencia contra la mujer en Lugo: «Responde a una demanda histórica»

El delegado del Gobierno en Galicia, Pedro Blanco, ha destacado en Lugo que el...

Pesca.- La Xunta reivindica el grado de ejecución del fondo europeo de pesca y pide un prespuesto «estable»

La secretaria xeral técnica de la Consellería do Mar, Marta Barreiro, acompañada por la...

Cruz Roja hace un llamamiento para incorporarse al acogimiento familiar, con 73 menores a la espera en Galicia

Cruz Roja ha hecho un llamamiento a sumarse al acogimiento familiar, con 73 niños...

MÁS NOTICIAS

El PP de Vigo pide que la Reconquista sea de Interés Turístico Internacional y el gobierno local apunta: «Llegan tarde»

El PP de Vigo ha anunciado este jueves la presentación de una moción para...

Participación, formación y recursos, claves para mejorar el cumplimiento de derechos culturales, que el 60% desconoce

Los derechos culturales forman parte de los derechos básicos del individuo y son una...

El 45 Festival de la Guitarra recibirá a Luz Casal con su nuevo disco en el Teatro de la Axerquía de Córdoba

El Festival de la Guitarra (FGC) desvela nuevos nombres de su cuadragésima quinta edición,...