Las diferentes administraciones públicas –el Gobierno del Estado y la Xunta, entre ellas– han participado esta tarde en la firma de una declaración para promover el uso del gallego en las relaciones entre la ciudadanía y las fuerzas y cuerpos de seguridad, que ha sido impulsada por la Irmandade Xurídica Galega (Ixuga).
Al acto, celebrado esta tarde en el Paraninfo de la Universidade de Santiago de Compostela (USC), ha acudido la secretaria de Estado de Seguridad, Aina Calvo, que ha perfilado esta firma como «un indicio de buena salud democrática» y como un «compromiso» para «proteger, preservar y hacer crecer» tanto el gallego como los derechos de la ciudadanía.
En representación de las diferentes instituciones, también han estado presentes el delegado del Gobierno, Pedro Blanco; el secretario xeral da Lingua, Valentín García; la fiscala superior de Galicia, Carmen Eiró; la vicepresidenta de la Federación Galega de Municipios e Provincias (Fegamp), María Barral, y el presidente de Ixuga, Xoaquín Enrique Monteagudo.
Este último ha asegurado que el futuro del gallego «se juega» en ámbitos como este y ha marcado como un punto fuerte el «elevado número» de agentes galegofalantes. Esta es una afirmación que la propia secretaria de Estado ha ilustrado con un dato: 9 de cada 10 agentes que trabajan en Galicia son de origen gallego.
En este sentido, Calvo ha destacado que la carga simbólica de la firma tiene «una trascendencia que es mucho mayor que la propia colaboración institucional». «Este es el momento de garantizar que la seguridad ciudadana ofrezca también seguridad lingüística», ha comprometido.
AVANCES EN LA TRADUCCIÓN DE ATENEA
Por su parte, Valentín García ha hecho hincapié en la importancia de que determinados sectores «contribuyan a normalizar el gallego y a prestigiarlo» y ha ensalzado compromisos como este de cara a favorecer la presencia de la lengua en procedimientos administrativos y comunicaciones orales.
En este sentido, ha agradecido la colaboración entre instituciones –en concreto, se ha referido a la Delegación del Gobierno– para «ir de la mano» en la implantación del gallego en sectores como el jurídico, donde están persiguiendo «avances muy importantes». Uno de ellos es la traducción del sistema de gestión procesal Atenea (sustituto de Minerva).
García ha avanzado que ya han dado comienzo los trabajos de traducción del sistema y, en concreto, que la Axencia para a Modernización Tecnolóxica de Galicia (Amtega) ha puesto a disposición los primeros textos para su traducción.
También ha destacado la implicación de Ixuga en la actualización del Plan Xeral de Normalización da Lingua Galega, que la Xunta presentará el próximo miércoles 15 de julio. Al respecto, ha puntualizado que el impulso del gallego en las fuerzas y cuerpos de seguridad es uno de los ámbitos abordados en él.

