El secretario xeral da Lingua, Valentín García, ha reducido a una cuestión «puntual» el hecho de que «un facultativo» del Sergas aporte a un paciente un documento redactado únicamente en castellano, cuestión que ha sido denunciada por el BNG en comisión parlamentaria.
En concreto, la nacionalista Iria Taibo ha llevado a la Cámara lo que le ocurrió a ella misma con un consentimiento informado que debía firmar en relación con una analgesia obstétrica en un centro hospitalario de A Coruña, y ha contado la queja que puso y la respuesta que obtuvo del Sergas.
«Siento traer una cuestión personal, pero no es una anécdota. No es la primera vez que me acontece y es bastante significativo», ha subrayado.
Por su parte, el secretario xeral da Lingua, Valentín García, ha hecho alusión a «acciones que de alguna forma ilustran lo que está queriendo hacer o conseguir» la Xunta, aunque ha admitido que «luego haya acciones puntuales que a lo mejor no respondan a la filosofía de las campañas o acciones pensadas».
En este sentido, ha apuntado a la formación y ha asegurado que su departamento es «muy celoso» de que la información «esté disponible tanto en gallego como en castellano» e indica, además, que se traslade «con prioridad» en lengua gallega.
«COSTUMBRES Y HÁBITOS»
En cualquier caso, ha reconocido que la distribución «efectiva» queda «muchas veces a iniciativa de la persona que lo facilita». «No podemos hacer del caso puntual lo genérico», ha puntualizado a renglón seguido, en referencia a un sistema que es «tan amplio» que en él se producen «miles de consultas».
De este modo, ha hablado de «costumbres y hábitos que muchas veces no tienen ningún tipo de intencionalidad lingüística» y que «muchas veces», en su opinión, lo que requieren es «corregir». «Pero no dejan de ser comportamientos puntuales», ha finalizado.